三 (2/2)
请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
已经原谅了他昨天的愚蠢行为还恳求她千万多加珍重。最主要的是离孩子们远一些他们随时都会碰撞上她的。然后又一定要她再说一遍他离开两天她并不生气而且还请求她明天早晨一定派人骑马给他送一张字条就是一两个字也好使他知道她平安无事。
基蒂像往常一样同丈夫分开两天是痛苦的;但是看着他那穿着高统猎靴和白色短衫显得魁伟强壮的富有生气的身姿和一种她所不理解的猎人的容光焕的兴奋神情因为他的快乐而忘记了自己的不快快活地同他告别了。
“对不住先生们!”他说跑到台阶上。“早餐放进去了吗?为什么把枣骝马套在右边?哦没有关系!拉斯卡安静点!卧下!”
“放到牲口群里去吧”他说转身向着在台阶上等待他解决阉割了的小绵羊问题的牧人说“对不起又来了一个坏家伙。”
列文从他已经坐定了的马车上跳下来朝着手中拿着量尺向台阶走过来的木匠走去。
“昨天你不到帐房来现在你又来耽误我了。哦有什么事?”
“您让我再做一个转角好吗?再加三蹬楼梯就行了。这一次我们会做得很合适。这样就稳当多了。”
“你早就该听我的话”列文恼怒地说。“我对你讲过要先安装侧板然后再嵌上楼梯。现在没法改动了。照着我的话去做再做个新的。”
事情是这样的在修建厢房中木匠没有计算高度把楼梯做坏了因此装置停当的时候踏板全倾斜了。现在木匠想要利用旧的楼梯再添上三级。
“这样就好得多了。”
“可是添上三级楼梯会通到哪里去呢?”
“原谅我老爷!”木匠说轻蔑地微笑着。“不高不矮刚好是地方。就是说从下面开始”他带着令人信服的姿势说下去。“上去再上去一直到了那儿。”
“三级楼梯也会增加高度但是到底会通到哪里去呢?”
“它会从底下上去我的意思是说会到顶上的。”木匠固执而有说服力地说。
“会到天花板底下会到墙上去的!”
“请原谅。你看从下面开始。上去再上去就到地方了。”
列文取出猎枪的通条在尘土里画了一幅楼梯的图样。
“哦你看出来了吧?”
“随您吩咐”木匠说他的两眼突然炯炯放光显然他终于恍然大悟了。“看起来我们不得不再做一个新的了哩。”
“好啦照着我的话去做吧!”列文一边坐到马车里去一边大声说。“走吧!拉住那几只狗菲利普!”
列文把家务和农事上的一切操心事都撇下不管他体验到一种非常强烈的生命和期待的快乐强烈得使他不想说话。而且他体验到了所有猎人在接近猎场的时候都体验到的一种专心致志的激动情绪。要是他现在有什么心事的话那只是他们在柯尔彭沼地里找不找得到什么野味拉斯卡和克拉克比较起来会不会显得更强他今天射猎得好不好等等问题而已。但愿他不要在这个生人面前丢脸就好了!但愿奥布隆斯基不会胜过他就好了!这些念头也在他的脑海里闪过。
奥布隆斯基也体验到同样的心情也沉默寡言。只有瓦先卡韦斯洛夫斯基不住嘴地兴高采烈地唠叨着。现在听着他说话列文回忆起昨天待他多么不公平感觉得不好意思起来。瓦先卡真是个好人又单纯心地又善良而且非常有趣。如果列文在没有结婚的时候和他遇见的话他们就会成为知心朋友了。列文本来有点不大欢喜他那种及时行乐的人生观和放荡不羁的神气。因为他留着长长的指甲戴着苏格兰小帽其余的一切都配合得很好看起来好像他自以为高不可攀神气得了不得;但是因为他的好心肠和好教养这些都可以原谅。他以自己的优良教育、漂亮的英语和法语以及和列文相同的阶级出身而获得了列文的欢心。
瓦先卡对于套在左边那匹顿河草原的骏马大为叹赏。他欢喜得着了迷。
“骑着一匹草原的骏马在草原上奔驰该有多么美妙啊。
喂!对不对呀?”他说。
他似乎把骑着草原的骏马驰骋在原野上描画成一种浪漫而富有诗意的事情结果事情完全不是这样;但是他的天真神情特别是和他的漂亮的脸、甜蜜的微笑、优雅的举止结合起来是非常动人的。是韦斯洛夫斯基的天性引起了列文的好感呢还是因为列文想补偿昨天的过错列文只看见他身上的长处很高兴同他在一道。
他们走了三里的光景韦斯洛夫斯基突然寻找起雪茄烟和皮夹来不知道是遗失了呢还是丢在桌上了。皮夹里有三百七十个卢布因此决不能置之不顾。
“你知道列文我要骑着这匹顿河马跑回家去。那可再好也没有了。哦?”他说已经准备爬上去。
“不何必呢?”列文回答估计韦斯洛夫斯基的体重一定不下于六普特。“我派车夫去吧。”
车夫骑着副马走了列文亲自驾驭其余的一对。
九
“喂我们的路线到底怎么样?好好对我们讲讲吧”斯捷潘阿尔卡季奇说。
“计划这样:我们现在到格沃兹杰沃去格沃兹杰沃这边是山鹬出没的沼地格沃兹杰沃那边有好极了的松鸡沼地而且还有山鹬。现在天气太热了但是我们傍晚就到了(大约还有二十里)我们晚上在那里打猎;在那里过一夜明天我们就去大沼地。”
“难道一路上什么都没有吗?”
“有的但是会耽搁我们的行程;况且天气又很热!有两处很不错的小地方但是什么都不见得会有的。”
列文自己很想顺路到那些小地方去但是那些小地方距离他的家很近随时可以来打猎而且那些地方太小容不下三个人打猎。因此他昧着心硬说那里什么都不见得有。到了一个小沼地的时候他想把车子一直赶过去但是斯捷潘阿尔卡季奇凭着他那双猎人的精明老练的眼睛从大路上就看出来这块沼地。
“我们不到那里去吗?”他说一边指着沼地。
“列文我们去吧!多么好啊!”瓦先卡韦斯洛夫斯基恳求说列文不能不同意了。
他们还没来得及停下两条狗就互相追逐着飞一样向沼地奔驰而去。
“克拉克!拉斯卡!”
这些狗又跑回来。
“那儿容不下三个人。我在这儿等着吧”列文说希望他们除了被狗惊起的、在沼地上空盘旋着的、凄婉地哀鸣着的田凫以外什么都找不到。
“不!列文来吧我们一起去!”韦斯洛夫斯基呼唤说。
“真的太挤了。拉斯卡回来!拉斯卡!你们不需要两条狗吧?”
列文留在马车那儿怀着嫉妒的心情望着猎人们。他们走遍了整个沼地但是除了小野鸡和田凫其中有一只被韦斯洛夫斯基打死了沼地里什么也没有。
“哦你们看并不是我舍不得让你们去这个沼地!”列文说。“这不过是浪费时间罢了。”
“不无论如何到底还是很有意思的。您看见了吗?”瓦先卡韦斯洛夫斯基说手里提着猎枪和田凫笨手笨脚地爬到车里去。“我这只打得多么好啊!对不对?喂我们不久就可以到真正的猎场了吧?”
马突然猛的一冲列文的脑袋撞着谁的枪筒出了一声枪响。其实枪声是先响的但是列文却觉得是颠倒过来的。事情是这样的瓦先卡韦斯洛夫斯基在扳双筒枪的扳机的时候只扳上了一个扳机却没有扳好另一个因此走了火。子弹射进地里谁也没有受伤。斯捷潘阿尔卡季奇摇摇头谴责地对韦斯洛夫斯基笑笑。但是列文没有心思责备他。第一他一斥责就好像是由于他脱离了危险和他头上肿起来的疙瘩而引起的;其次韦斯洛夫斯基最初是那样天真地愁闷不乐随后却那样温和而富于感染力地嘲笑大家的惊慌列文也就不由得笑起来了。
他们到了面积相当大而且会占去他们很多时间的第二个沼地的时候列文劝他们不要下车。但是韦斯洛夫斯基又说服了他。这一次沼地又很窄小列文作为殷勤好客的主人留在马车那里。
克拉克一到立刻向丘陵地带冲过去。瓦先卡韦斯洛夫斯基先跟着狗跑去。斯捷潘阿尔卡季奇还没有来得及走过去一只山鹬就飞起来了。韦斯洛夫斯基开枪但没有打中它鹬就飞到没有收割的草地那边去了。这只鸟还要留待韦斯洛夫斯基来解决。克拉克又现了它站住指出猎物的所在地于是韦斯洛夫斯基打死了它回到马车跟前。
“现在你去吧我留下来照管马”他说。
一种猎人的嫉妒心开始折磨着列文。他把缰绳交给韦斯洛夫斯基就到沼地去了。
拉斯卡早就在哀怨地尖叫着好像在抱怨这种不公平的待遇朝着列文很熟悉、而克拉克还没有到过的、可能有飞禽的一带丘陵起伏的地方直冲过去。
“你为什么不拦住它?”斯捷潘阿尔卡季奇大声喊。
“它不会把它们惊走的”列文回答。他很满意他的狗匆匆忙忙跟着它走去。
在搜索中越接近那个熟悉的小草墩拉斯卡就变得越郑重其事。一只沼地的小鸟只有一瞬间分散了它的注意力。它在那个草墩前绕了一圈又绕了一圈突然浑身颤抖一下站住不动了。
“来呀来呀斯季瓦!”列文喊着感到他的心脏跳动得更厉害了;突然间仿佛什么障碍着他的紧张的听觉的东西揭开了他失去衡量距离的能力一切声音他听起来都很清晰但都是杂乱无章的。他听见斯捷潘阿尔卡季奇的脚步声却把它当成了远处的马蹄声;他听见脚下踩着的小草墩连着草根裂开的清脆的折裂声却把它当成了山鹬展翅飞翔的声音。他也听见背后不远的地方流水的泼溅声但是他却不知道究竟是什么声音。
他选择着落脚的地方移到了狗的跟前。
“抓住它!”
在狗面前飞起来的不是松鸡而是一只山鹬。列文举起猎枪但是正在他瞄准的那一瞬间他听见水的泼溅声更大更近了夹杂着韦斯洛夫斯基的古怪而响亮的喊叫声。列文明明知道他瞄在山鹬后面但是他还是开了枪。
列文看清楚了他确实没有射中回过头来一望看见马和马车已经不在大路上却在沼地里了。
韦斯洛夫斯基想看打猎就把马车赶到沼地里于是两匹马陷在泥淖里动弹不得了。
“该死的东西!”列文暗自嘀咕说返身回到陷在泥里的马车旁边。“您为什么把车赶到这里来?”他冷淡地对他说于是喊来马车夫就动手卸马。
列文因为他的射击受到妨碍又因为他的马陷在泥塘里尤其是因为无论斯捷潘阿尔卡季奇也好韦斯洛夫斯基也好都不能帮助他和马车夫卸下马具把几匹马从泥塘里牵出来(因为他们两个一点都不懂得套马的事)心里很气恼。听见瓦先卡一口咬定这里十分干燥列文却一声也不回答默默地和马车夫一道操作着为的是好把马卸下来。可是后来到他工作得紧张热烈的时候看见韦斯洛夫斯基那么努力而热心地抓住挡泥板拖马车而且真的硬把它拽断了列文就责备自己受了昨天情绪的影响不应该对待韦斯洛夫斯基太冷淡了因此竭力用分外的殷勤来补偿他的冷淡。当一切都安排停当马车又回到大路上的时候列文就吩咐摆早饭。
“bonappétit!—bonnenetddemesbottes”1已经又喜笑颜开的瓦先卡吃完第二只小鸡的时候说了一句法国谚语。“哦现在我们的灾难结束了;万事都会如意了。不过为了我犯的过错我应当坐在赶车的位子上。对不对?不不我是奥托米顿2。看看我怎样给你们赶车吧!”当列文请求他让马车夫去赶车的时候他抓住缰绳不放说。“不我应当将功折罪况且坐在赶车的位子上我觉得很舒服哩”他就赶开车了。
列文有点害怕他把他的马折磨坏了特别是左边那匹他不会驾驭的枣骝马;但是他不知不觉地受了韦斯洛夫斯基的兴致勃勃的影响他听韦斯洛夫斯基坐在车夫座位上唱了一路的情歌或者他讲的故事看见他表演按照英国方式应该如何驾驶fourinhand3那副样子列文不忍心拒绝了;早饭以后他们都兴高采烈地到达了格沃兹杰沃沼地——
1法语:谁的良心好!谁就有好胃口!这只小鸡会被我消化得干干净净的。
2奥托米顿是伊里亚特中的英雄阿基里斯的驭者。这个名字成为普通名词在口语中成为“御者”的谑称。
3英语:四驾马车。